🇹🇼王版《風之海 迷宮之岸》P.094 所以,這個餓鬼--不,這個小孩果然是泰麒嗎?
🇯🇵《風の海 迷宮の岸》P.108 それではやはい、その餓鬼ーーいや、その御子は泰麒か
<aside> 📌 錯譯
</aside>
<aside> ⚠️ 「餓鬼」在這裡是粗俗的小孩稱呼「小鬼」。
</aside>
<aside> ⚠️ 「餓鬼」在佛教裡也用來稱呼「墮入餓鬼道的亡者」,但不適用此處情境。
</aside>
<aside> ⚠️ 譯者觀點請參見**「譯者的發言紀錄:餓鬼」**。
</aside>
🇹🇼舊版《風之海 迷宮之岸(下)》 P. 127 「這麼說這個小鬼……不,這位孩兒就是泰麒?」